诗二首

加里·斯奈德 爱默生

松树的树冠

●〔美〕加里·斯奈德

○赵毅衡译

蓝色的夜

有霜雾,天空中

明月朗照。

松树的树冠

弯成霜一般蓝,淡淡地

没入天空,霜,星光。

靴子的吱嘎声。

兔的足迹,鹿的足迹

我们知道什么。

(潇湘雨摘自人民文学出版社《外国诗歌经典100篇》一书)

紫杜鹃

●〔美〕爱默生 ○龙应台译

五月,海风刺透寂静

林中忽遇紫杜鹃

叶空,花满,便缀湿地

荒原缓缓为之一亮

紫瓣缤纷飘落

黑水斑驳艳丽

绯鸟或暂歇凉

爱花瓣令羽色暗淡

若问汝何以

绝色虚掷天地

请谓之:眼为视而生

则美为美而在

与玫瑰竞色

何必问缘起

吾来看汝,汝自开落

缘起同一

(万青青摘自豆瓣网)